摘?? 要: 相助型进修是提高学生 英语 口语本领的一种有效要领。乐成的口语相助进修需要西席加以经心组织和指导。本文在对海表里相助型进修研究的基本上, 举办系统的解说实践, 提...
摘?? 要: 论文 接头了语言学解说内容、解说要领和评价体系, 并就语言学课程如何实现提高学生的语言素养和 英语 利用本领成长逻辑理性思维的目标举办了思考和探讨。 要害词: 高校...
摘?? 要: 关于?? 中国 英语 ??问题的研究是中海外语解说成长史上一个渊源长远的话题, 是近期外语科研勾当中一个活泼的分支。本文操作现代科学学研究成就, 依靠数据挖掘技能, 操作文...
摘?? 要: 本文运用定量研究的要领, 以30 所高校的2278 名本科生为观测工具, 阐明白学生 英语 念头强度与自我认同变革的干系, 以及小我私家配景因素对念头强度的影响。功效显示念头强度对...
摘?? 要: 基于对差异版本??大学 英语 解说纲要??之解读, 文章对当前我国面向大学 英语 的翻译解说之近况举办了综合性阐明, 针对今朝翻译解说中存在的问题探讨了相应的对策。 要害词...
概要: 本文以问卷观测的形式, 通过描写性统计和定量阐明, 对非 英语 专业的新生 英语 进修近况作了观测和探讨, 发明白一些有益的数据: (l) 新生对中学 英语 解说根基满足, 尽量他们对...
概要: 本文针对今朝大学 英语 解说和大学 英语 四、六级测验的改良举办反思, 从外语进修角度接头改良的三个要点: ( 1)大学阶段 英语 解说以传闻练习为主; ( 2) 运用 计较机 技能帮助...
摘?? 要: 英语 西席和研究事情者一直致力于解说法的研究, 但迄今也没有找到能针对所有语境的万能解说法。已往曾经风行的各种解说要领已不再适应今世的语言解说需要。针对这种情...
法令 英语 是以普通 英语 为基本,用来表述法令观念以及诉讼或犯科令事务时所利用的 英语 语种,是为从事法令事情、撰写法令文书、制定法令条约和涉外法令来往处事的语言东西。...
年,美国 教诲 家杰克森(P.W.Jackson)在他的《教室中的糊口》中首先利用了隐性课程一词(注:隐性课程又称潜在课程、隐含课程,本文统一称为潜在课程或简称为潜课程)。早在20世纪...
一、分解问题的配景- 英语 教室解说和糊口运用之间的断层 英语 解说的重大改良和进步表此刻辞别哑巴 英语 的时代。学生在教室上能流利地用 英语 与同学、与老师举办问答、对话和...
英语 的翻译尺度遮求信、达、雅,即忠实原文,译文流通,文字典雅。译者骚做到这点,真是冰冻三尺,菲一舀之寒。英文翻译中有多种专业 英语 的翻译,个中法令 英语 翻译就是其...
在2l世纪的第一春,我国加速了加人WTO的历程,各行各业都在探讨如何应对WT0的挑战, 教诲 界也不破例。我国插手WID今后, 教诲 将面临的是世界范畴的大市场,将遭遇世界范畴的剧烈...
摘要:通过图示理论评价法语菜名的翻译要领和计策,图示理论主要有语言图示翻译计策、形式图式翻译计策和内容图式翻译计策。 要害词:图示理论;烹饪文化;法语菜名翻译 1932年...
Born in post-war Vienna, the city in which Sigmund Freud once lived (whose former working room is just one courtyard away from my institute), I studied in Beijing from 1974 to 75 and worked in a Peoples Commune and a steel factory....
Thomas Sauvin hails from France, and has been living in China for years. Sauvin does not think he is an artist. Instead, he recognizes himself as a curator, collector, and archivist. When he first came to China, he became interest...
At the end of 2012, the U.S.-based National Intel- ligence Council (NIC) issued a report titled Global Trends 2030: Alternative Worlds, which predicted that Chinas economy will surpass the United States to become the worlds larges...
世界范畴内,跟着有着向阳财富之称的旅游业的迅猛成长,源于差异文化配景的人们举办跨文化寒暄已经成为一种客观需要。因此,旅游景点翻译不单具有通报信息和吸引外国旅客的功...